きまぐれ英語日記

アクセスカウンタ

zoom RSS 英字新聞のススメ

<<   作成日時 : 2007/07/05 23:22   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2

1ヶ月以上、気がつけば更新していませんでした・・・。
以前より勉強していましたフランス語検定3級もあとは結果待ちの状態です。来週くらいには結果が出るのではないでしょうか?というわけで、フランス語がひと段落したら英検1級に向けて勉強に励みますので、おそらくそのときに気づいたことをどんどん載せていけるのでは??と少し自分に言い聞かせています。

英検1級ともなると、出題内容が日常的な英語を超えて、時事的なものや仕事上で必要になるような高度な語彙になってきます。学生の頃、こういう英語とは無縁だったために3度にわたって不合格通知を手にしています・・・。ただ、今回こそは受かるために受けるので、必死に勉強しようかと思っています。
そこで、この日常会話ではほとんど出てこない単語たちの勉強法として有効だと思い、習慣的にしようと思い立ったことが英字新聞を読むことです。というわけで、職場の先輩に話したところ、その方が取ってらっしゃる英字新聞を数日遅れで譲っていただけることになりました♪
譲っていただける新聞は、Daily Yomiuriです。要は、読売新聞が発行している英字新聞です。

以前、とある英語学習者と話をしていたときに、英字新聞もモノによっては理解が出来たり出来なかったりすると言われたことがあります。詳しく聞いてみると、日本の新聞社が発行しているものは大体理解できるのに、英語圏の新聞をいざ読んでみるとちんぷんかんぷんだとのことでした。
私はこれを聞いて、もしかしたら日本の新聞社が発行しているものは無意識に日本人にとって読みやすい英語になっているのではないかな、と返しました。理由としては、英語で発行されているとはいえ、発行されるまでの間で日本人の目を必ず通っていますので、日本で英語を学んだ人になじみのある表現が使われているからです。
逆に、英語圏で発行されている新聞はあくまでネイティブの人、それもその国出身の人が基本的に発行していますので、独特の言い回しや、日本人にとってはなじみの無い表現が多用されていると思います。

一度はそれぞれ見比べてみたいな、と思ってはいるのですが、なかなかそこまで行動が追いついていないのが現状です・・・。英検の勉強と称してもし比べることがありましたら、その際はここにも報告します。

というわけで、英字新聞を読んでみよう!と思い立った方は、まず日本の新聞社が発行しているものから挑戦するのがいいでしょうね。日本国内でしたらそちらの方が確実に手に入ると思いますし。そして、それでは物足りなくなった場合は、英語圏の新聞に挑戦してみましょう。いきなり難しいものから入ると、挫折するのも早いですからね(^−^;少なくとも私はそうですね

しばらくご無沙汰でしたが、またちょこちょこ書いていきますのでよろしくお願いしますm(_ _)m

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
英字新聞は図書館にあるので、日本語の読売新聞とDaily Yomiuriと両方見ながら、読んで(眺めて)いると少しですが分かります。でも難しい単語が多すぎます。
KC
2007/07/06 21:09
コメント有難うございます!
英字新聞、出てくる単語は確かに難しいと思います。
会話ではあまり使われないようなかたい言葉が多く出てきますので、調べてみたらそういう意味か、って思うものも多いと思いますよ。
私はそれをうまく利用して、表現の幅を広げようと企んでいます・・・。
気まぐれ娘
2007/07/06 23:38

コメントする help

ニックネーム
本 文






英字新聞のススメ きまぐれ英語日記/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる